Тематика переводов

ВКонтакте

Пожалуйста рекомендуйте

Информация

Контакты:

109382, город Москва,
улица Судакова, 15

Отправить сообщение: office@linguistic-traditions.ru

Позвонить:

+7 499 322-82-15

График работы:
Пн-Пт - с 09:00 до 18:00
Суббота - выходной
Воскресенье - выходной

Главная О компании Новости Языки Тематика Стоимость Офисы Другие услуги Контакты

О медицинском переводе с английского, немецкого, китайского языка, особенности перевода медицинских текстов в Москве, Ростове-на-Дону, Краснодаре, Санкт-Петербурге

Кратко о медицине

Термин «медицина» происходит от латинского словосочетания «ars medicina», что в переводе означает «лечебное искусство». Медицина всегда являлась одной из самых незаменимых сфер в жизни и истории человечества.

Изначально существовало 2 вида медицины: одна сфера была связана с лечением внутренних органов, другая с лечением внешних частей тела. Это и привело к разделению медицины на внутреннюю (терапию) и внешнюю (хирургию).

Нельзя однозначно назвать время появления медицины. Однако истоки ее появления относят к древней Индии. Именно индейцы являются первооткрывателями медицины. Самые первые сведения о медицине относят к IX веку до н.э. На тот период, преподаванием медицины занимались гуру. Именно они изучали древние святейшие книги, разъясняли болезни и создавали лекарства.

Примерно с 770 по 474 гг. до н.э. медицина начинает распространяться и в Китае. Существуют сведения о том, что уже в V в. до н.э. в Китае проводились операции с применением наркоза. Прививки от оспы так же появились первоначально в Китае, а затем распространились в Турции, Малой Азии, Индии и странах Европы.

В Египте любые медицинские открытия посвящали богам: Изиде, Тоту, Оазису, Гору. Особой процедурой была подача лекарств. Древние Египтяне брали свежие и подогретые лекарства и замешивали их с тестом, затем подавали в виде выпеченного хлеба. Чтобы накормить лекарством ребенка, его нужно было принимать кормилице, в результате лекарство попадало к ребенку с молоком кормящей. Уже на то время у Египтян была развита стоматология. Применялись все виды пломбирования зубов и лекарственных средств для полости рта.

В Греции распространение медицины непосредственно связано с Эскулапом. Эскулап был Египтянином, приехавшим в Грецию. Лечение больных в Греции производилось в так называемых «храмах исцеления». Больные приходили или приносились в эти храмы, молились и засыпали, в этом сне им должен был явиться Бог и объявить свою волю. Именно выпускником одной из греческих школ был известный Гиппократ.

Немаловажное развитие медицины происходило в средние века. На данном этапе этой сферой занимались в основном арабы и германские племена. В эпоху средневековья медицина становится очень популярной в светской жизни, ее изучают в Германии, Англии, а монахи занимаются лечением больных. В XIII веке начинают проводиться различные исследования и опыты. Главным открытием XVII – XVIII веков было кровообращение, которому посвятил себя Гарвей. Далее уже медицина развивалась быстрыми темпами.

В XX веке появился символ медицины «Звезда жизни». Более древним символом является красный крест и посох Асклепия.

Услуги перевода медицинских документов, текстов, иструкций с английского, немецкого, китайского языка, переводчики медицинской документации, особенности медицинского перевода в Москве, Ростове-на-Дону, Краснодаре, Санкт-Петербурге

Услуги перевода медицинских текстов в Москве, Ростове-на-Дону, Краснодаре, Санкт-Петербурге

Наша компания обеспечит на высоком уровне услуги по переводу текстов медицинского содержания с английского, немецкого, китайского, испанского языка, а также с других языков стран мира.

На самом деле, на данный момент в России существует катастрофически мало профессионалов такого уровня, как и синхронных переводчиков. Адекватно, медицинские термины может перевести лишь переводчик с дополнительным медицинским образованием, либо, здесь имеет место грамотная координация переводчика с человеком, имеющим хорошие знания в сфере медицины и медицинской терминологии, умеющего направить переводчика в правильное русло. В нашем бюро переводов работают специалисты такого уровня. Почему мы можем выполнить медицинский перевод качественно? Прежде всего, наши переводчики, имеют специальное медицинское образование, помимо отличного знания английского языка. Именно поэтому нас не пугает никакая терминология и никакие медицинские аббревиатуры, мы легко справимся с ними. В сфере медицинского перевода, Языковые Традиции имеет большой опыт, сюда можно включить: перевод инструкций медицинских препаратов, перевод индивидуальных регистрационных карт, медицинских пособий, научных работ и других материалов.

Бюро переводов Языковые Традиции - одно из ведущих бюро переводов России, предлагающее услуги письменных переводов медицинских текстов, включая фармацевтические, биохимические и технические медицинские тексты.

Особенности переводов медицинских документов, заключений, исследований, инструкций

Медицинский перевод является одной из наиболее сложных сфер перевода. Отличительные особенности данной сферы перевода заключаются в том, что обычный переводчик не может сделать качественный и квалифицированный перевод без определенных знаний в сфере медицины. Данная область неразрывно связана со здоровьем человека, поэтому любая ошибка может привести к серьезным последствиям.

Конечно же, каждый раздел медицины характеризуется своими особенностями и своей структурой. Аббревиатуры, неологизмы, специфические лексические элементы, идиоматические выражения и фразеологизмы – все это кажется устрашающим, но не для нас. Мы не боимся трудностей, потому что наши профессионалы уже имеют опыт перевода любого медицинского раздела, поэтому нет таких переводов, которые были бы нам не под силу.

Переводы медицинской документации, заклюений врача, истории болезни, амбулаторных карточек на английский, немецкий, китайский язык являются одним из приоритетных направлений работы бюро переводов Языковые Традиции.

Обратившись в наше бюро переводов, Вы получите перевод, рассчитанный, прежде всего на качество. Невозможно представить себе некачественно выполненный перевод историй болезни или научных исследований. Бюро переводов Языковые Традиции придерживается принципов, без которых невозможно обойтись, работая с переводами медицинской направленности.

- Прежде всего, это высокая квалификация переводчиков в сфере медицины. В нашей фирме заказы медицинской направленности выполняются только переводчиками с дополнительным медицинским образованием. Мы сотрудничаем только с профессионалами, квалификация которых не вызывает сомнений и соответствуем всем критериям даже самых требовательных заказчиков.

- Ответственность за выполненную работу. Мы несем ответственность перед заказчиком за выполненный нами перевод и следим за тем, чтобы работа была выполнена качественно и своевременно.

- Пунктуальность нашей фирмы. Языковые Традиции изучает потребности и требования наших клиентов. Мы прекрасно понимаем ценность времени для наших заказчиков и стараемся выполнять переводы в максимально короткие сроки.

- Доброжелательность. Если Вы уже сталкивались с халатным отношением персонала к Вам и Вашим просьбам в различных сферах деятельности, то Вы обратите внимание на этот пункт данной статьи. Бюро переводов Языковые Традиции всегда внимательно к Вашим пожеланиям. Наш квалифицированный персонал предоставит Вам любую необходимую информацию и сориентирует Вас во всех вопросах, а так же учтет все Ваши пожелания и требования касательно перевода, сроков перевода и всех остальных существующих деталей. Мы всегда готовы оказать поддержку нашим клиентам и сделать наше совместное сотрудничество максимально благоприятным.

Мы можем оказать Вам услуги по таким медицинским направлениям как:

- аллергология,

- гастроэнтерология и проктология,

- генетика,

- дерматология и венерология,

- доказательная медицина,

- косметология,

- иммунология,

- инфектология,

- кардиология и кардиохирургия,

- лабораторная диагностика,

- наркология,

- неврология и нейрохирургия,

- онкология и гематология,

- оториноларингология,

- офтальмология,

- педиатрия и неонатология,

- психиатрия и психология,

- пульмонология,

- радиология и рентгенология,

- реабилитология и физиотерапия,

- реаниматология и анестезиология,

- ревматология,

- стоматология,

- терапия,

- токсикология,

- травматология и ортопедия,

- урология и нефрология,

- фармакология,

- функциональная диагностика,

- хирургия,

- эндокринология,

- и другие.

Мы так же занимаемся:

- Переводом отчетов медицинских экспертов.

- Переводом историй болезни.

- Переводом всевозможных выписок, справок, листков-вкладышей и рецептов к медицинским препаратам.

- Переводом клинических исследований (документации по клиническим исследованиям лекарственных препаратов).

- Переводом научных материалов и статей.

- Переводом справочников по лекарственным препаратам.

- Переводом врачебной учебной литературы (книг, пособий, статей для конференции…).

- Переводом статей по биохимии, фармацевтики.

- Переводом фармацевтической документации.

- Переводом документации к медицинскому оборудованию и инструментарию.

Наше бюро переводов также готово предложить свои услуги в области переводов медицинских статей в сфере здравоохранения, статей из журналов, газет, медицинской литературы, диссертаций, дипломов.

Вы ищете переводчиков медицинских документов в Москве, Ростове-на-Дону, Краснодаре, Санкт-Петербурге?

Если вам необходим переводчик медицинской документации, перевести медицинский текст в Москве, Ростове-на-Дону, Краснодаре, Санкт-Петербурге вы можете обратиться по телефонам +7 499 322-82-15 и +7 812 244-92-72 или электронной почте office@linguistic-traditions.ru Менеджеры бюро переводов Linguistic traditions ответят на интересующие Вас вопросы.

Заказать у нас медицинский перевод очень просто, можете сделать это прямо сейчас!

Приходите, звоните, заказывайте.

Мы рады вам всегда!

Агентство переводов Языковые Традиции

телефон: +7 499 322-82-15

e-mail: office@linguistic-traditions.ru, web-site: www.linguistic-traditions.ru